苏玮骏大律师
2019 (HK)
苏大律师的执业范畴覆盖民事及刑事的案件,并独自或跟随其他大律师处理在各级法院(包括裁判法院、区域法院 、高等法院原讼法庭,以及终审法院)的案件。 苏大律师处理过的形式案件包括洗黑钱罪、贪污、诈骗、不诚实、性罪行、伤人罪行、道路交通罪行、危险药物罪行以及入境条例相关的控罪。 民事诉讼方面,苏大律师处理过人身伤害赔偿、合约纠纷、遗产争议、公司、土地纠纷以及其他一般民事诉讼。

伦敦大学学院法学硕士 (2018)
香港城市大学法律专业证书(2017)
伦敦大学玛丽皇后学院法学士 (2016)
一般刑事诉讼, 一般民事诉讼 (包括但不限于人身伤害,合约纠纷, 破产清盘,遗嘱认证法及土地法)
香港特别行政区诉许丽琪 (2024) 27 HKCFAR 265:代表上诉人就一项盗窃罪的定罪提出上诉,最终上诉得直,而终审法院亦厘清高等法院原讼法庭在处理根据《裁判官条例》第113条提出的上诉时应采用的法律原则 (由谢志浩资深大律师带领及与陈韦君大律师共同处理)
香港特别行政区诉沈万裕HCMA 222/2022:代表上诉人就一宗管有危险药物罪的定罪提出上诉,上诉得直(由谢志浩资深大律师带领)
香港特别行政区诉叶家明DCCC 539/2020:代表被告人就暴动罪以及在非法集结中使用蒙面物品两罪抗辩,被告人最终被判所有控罪不成立(与黄锦娟大律师共同处理)
香港特别行政区诉石伟文及另三人DCCC232/2020:代表第二被告人就非法禁锢罪及企图欺诈罪抗辩,第二被告人被判所有控罪不成立(由谢志浩资深大律师带领)
Yuen Ling Hoi v Yuen Kwai Chun, the executrix of the estate of Wong Lai Ching, deceased and another:代表第一及第二被告人处理遗产分配争议
其他成员

田思蔚大律师
Tiffany was called to the Bar in 2013 and has developed a broad civil and criminal practice.
She has been instructed in a wide range of cases involving areas such as general commercial, contract, company, construction, employment, land (adverse possession, conveyancing & lease), trusts (constructive trust, breach of fiduciary duties & property disputes), tort, personal injuries, probate, family/matrimonial (divorce suit, ancillary relief, custody, parental rights & guardianship), judicial review, guardianship for mentally incapacitated persons, as well as criminal matters (commercial, industrial & general).
Her practice involves providing advisory work and appearing as an advocate (either in her own right or as a led junior) for individuals and private entities in interlocutory proceedings, trials as well as appeal hearings in all levels of Court in Hong Kong.
She also regularly accepts instructions from Government Departments to prosecute and represent defendants in criminal proceedings, and to provide pro bono advice under the Free Legal Advice Scheme.
Publications:
Headnote writer
LexisNexis, 2015
Contributing editor
Hong Kong Civil Procedure, Sweet & Maxwell, 2015
Contributing author
Companies (Winding Up and Miscellaneous Provisions) Ordinance (Cap. 32): Commentary and Annotations, Sweet & Maxwell, 2014
Languages:
Fluent in English, Cantonese and Mandarin

张晓惠大律师
Dorothy was called to the Hong Kong Bar in 2014.
Dorothy’s practice encompasses a broad range of criminal and civil cases, she appears regularly at different levels of courts, including the Magistrate’s Courts, District Court and Court of First Instance, both as junior and as sole advocate.

梁浩朗大律师
Aaron's practice covers mainly criminal matters including white-collar crimes initiated by the ICAC, violent crimes, sexual offences, dangerous drugs offences, traffic offences and immigration offences.
Aaron has appeared as a sole advocate and junior in the District Court and Court of First Instance. He has been regularly undertaking criminal work at the magistracy level. He has also been engaged to conduct criminal prosecution on behalf of the Department of Justice.
Aaron is fluent in Cantonese, English and Putonghua.

